Mirjam Tröster

Tr%c3%b6ster 2021 04

Programme coordination (M.A. Sinology, Modern East Asian Studies, study abroad)

  • Programme coordinator M.A. Modern East Asian Studies (MEAS)
  • study abroad coordinator (for the ICES programme, please temporarily contact Grete Schönebeck)
  • eLearning representative
  • coordinator M.A. Sinology (please temporarily contact Grete Schönebeck)

Office: Juridicum, Room 719
Phone: +49(0)69/798-28795
Email: m.troester(at)em.uni-frankfurt.de
Consultation hours: Thursday 15:00 to 17:00 and by appointment; office hours are, as a general rule, hold in person (Jur 719), please wear a medical/FFP2 mask. For the regular office hours, please register via OLAT. Should you not be able to attend in person, please mention this in the registration tool.

German version




Courses taught

Titles of courses taught in German are listed in German.

2022
- Socially Engaged Art: Case Studies from China and Taiwan
- Internship Colloquium
- MA Thesis Colloquium

2021/2022
- Film in Taiwan: lokale und transregionale Perspektiven
-
Lektüre zu lokalen und transregionalen Perspektiven im Film Taiwans

2021
- Translating Texts on Taiwanese Cinema
- Übersetzung von Texten zum Film Taiwans
- M.A. Thesis Colloquium (with Thanos Fragkandreas)
- Internship Colloquium (with Thanos Fragkandreas)

2020/21
- Readings on the Taiwan Republic (Taiwan Minzhuguo)
- Identität und (Re)präsentation im Theater Taiwans
- Lektüre zum Theater Taiwans
-
Young Scholars Forum: Fieldwork in East Asia: Between Corona Restrictions and Digital Opportunities (with Ryanne Flock)

2020
- The Pearl River Delta: Transits, Transitions, and Transformations
- Research Tools in Chinese Studies

2019/2020
- Performance/ Art and Politics in Hong Kong, Taiwan, and China
- Lektüre chinesischsprachiger Texte zu Kulturen des Performativen
- Excursion to the Museum of Chinese Imperial Examination System; Jiading Museum

2019
- Translating Texts on Migration into Taiwan, Hong Kong, Macau, and China
- Hilfsmittel der Arbeit mit chinesischen Quellen

2018/2019
- Chinese-language Documentaries’ Modes of Engagement with Society
- Lektüre zum Dokumentarfilm
- Excursion to Suzhou (Suzhou Museum, Humble Administrator’s Garden, kunqu performance)

2018
- Inseln und das Meer: Übersetzung chinesischer Texte aus den Geistes- und Sozialwissenschaften
- Hilfsmittel der Arbeit mit chinesischen Quellen

2017/2018
- Umweltschutz und Literatur/Performance/Film: Beispiele aus China und Taiwan
-
Taiwan und Taiwan-Bilder: Beispiele aus Gesellschaft, Politik, Wirtschaft und Kultur
- Excursion to Xu Guangqi Memorial Hall and Shanghai Film Museum

2017
- Übersetzung chinesischer Fachtexte aus den Geistes- und Sozialwissenschaften
- Hilfsmittel der Arbeit mit chinesischen Quellen

2016/2017
- Groteske, Kult, Sozialkritik: Chinesischsprachige Literatur im 21. Jahrhundert
- Reisende Ideen zur Zeit des Zweiten Sino-Japanischen Kriegs
- Excursion to Lu Xun Park and Lu Xun Memorial Hall

2016
- Texte zur akademischen Freiheit im China der 1940er Jahre - literarische und philologische Übersetzung
- Hilfsmittel zur Erstellung einer annotierten Übersetzung im Fach Sinologie

2015/2016
- Perspektivwechsel: Berühmte Frauenfiguren in modernen chinesischsprachigen Texten

2015
- Einführung in die chinesische Kultur und Geschichte II
- Excursion to the Museum für Ostasiatische Kunst (Cologne) and “China 8 – Zeitgenössische Kunst aus China an Rhein & Ruhr”
- Einstieg in die Übersetzung wissenschaftlicher Texte anhand von Texten aus den Geisteswissenschaften
- Intensive course on studying in China and Taiwan II

2014/2015
- Literarische Utopien – Themen, Genres, Einflüsse
- Texte zu literarischen Utopien
- Intensive course on studying in China and Taiwan I

2014
- Lektüre chinesischer wissenschaftlicher Texte

2013/2014
- Orte, Pfade und Räume in der chinesischsprachigen Literatur, im Film und im Theater

2013
- Adaption chinesischsprachiger Prosatexte für die Bühne
- Hilfsmittel der Arbeit mit chinesischen Quellen, Schwerpunkt digitale Ressourcen

2012/2013
- Identitätsentwürfe in der Literatur, im Film und im Theater Taiwans
- Übersetzung von Texten zu Identitätsentwürfen in der Literatur, im Film und im Theater Taiwans

2012
- Hilfsmittel der Arbeit mit chinesischen Quellen, Schwerpunkt vormodernes China
- Annäherungen an Hongkong in Texten von Hongkonger Autorinnen und Autoren

2011/2012
- Banditen, Brüder, Partner? Die Beziehungen zwischen China und Taiwan in Literatur, Theater und Film
- Lektüre und Übersetzung literarischer Texte

2011
- Einführung in die chinesische Kultur und Geschichte II

2010/2011
- Vertiefungskurs Quellen und Hilfsmittel sinologischer Forschung
- Texte zum literarischen Feld: Das ländliche China in der chinesischen Erzählliteratur des 20. Jahrhunderts

2010
- Fachgeschichte und Selbstreflexion
- Methoden des wissenschaftlichen Arbeitens und der wissenschaftlichen Recherche in der Sinologie
- Einführung in die chinesischsprachige Literatur des 20. Jahrhunderts

2009/2010
- Geschichte und Literatur
- Lektüre von Texten zum Thema ‚Geschichte und Literatur’
-
Assistant summer school on Chinese archaeology, Goethe University - Peking University

2009
- Einführung in die moderne chinesische Literatur
- Textlektüre und Übersetzung zum Theater Taiwans

2008/2009
- Zhang Ailing: Werk und intermediale Adaptionen
- Intensive course and excursion to the Festival “Neue Dramatik: China, Schauspielhaus Düsseldorf”

2008
- Einführung in die moderne chinesische Literatur

2007/2008
- Intensive course on contemporary Chinese performances in Beijing, European Centre for Chinese Studies at Peking University (ECCS)